Biografie
- Carmen Doreal este numele artistic al poetei de origine română
Carmen Ţuculescu Poenaru, stabilită din 2001 în Montreal, Canada.
Carmen Doreal este membră în Asociaţia Scriitorilor de Limbã Română
din Quebec, Asociaţia Scriitorilor Români din Canada, Fundaţia
Culturală Constantin Brâncuşi, din România, Academia Internaţională de
Arte, Quebec şi Cercul Artiştilor Plastici şi Sculptori din Quebec,
Canada. Publică în diverse reviste literare din România şi Canada:
Luceafãrul (Bucureşti), Ramuri (Craiova), Columna (Târgu-Jiu),
Tribuna,(Cluj), Astra (Braşov), Constelaţii Diamantine, Românul
Canadian (Toronto), Capitala (Ottawa),. Destine Literare, Candela,
Pagini româneşti, Tribuna noastră (Montreal), Agonia, Wordpress,
Culture inside, Sfera online. Colaborează la diverse emisiuni de radio
şi televiziune în România şi Canada.
Carmen Doreal este autoarea a trei volume de poezie: Vernisajul
iubirii, 1999, Ed. Curierul Dunării, Bucureşti, Poeme în culori, 2010,
Ed. Nemesis, Montreal, si Întâlnire fără argumente, 2013, Ed. Fides,
Iaşi, toate aceste volume reprezentând dublul crez artistic al
poetei-pictoriţe.
Lucrările sale artistice sunt expuse în Europa şi în America de Nord
în galerii de artă şi colecţii particulare. În Montreal, Carmen Doreal
a avut trei expoziţii personale, în 2009 şi 2010 la Galeria de Artă
Inter Pallas, Montreal şi în 2012 la Biblioteca Municipală din
Deux-Montagnes. În creaţiile lui Carmen Doreal, ordinarul devine
extraordinar şi de aceea, bucuria ei de viaţă este de neuitat!
- Fotografii reprezentative



.jpg)
-


-



-
-
-
- Linkuri reprezentative
-
-
http://fineartamerica.com
www.artacademie.com
www.revistasingur.ro
www.terranovamagazine.ca
www.sferaonline.ro
http://agonia.ro
www.accentmontreal.com
www.capsq.qc.ca
www.cultureinside.com
|
-
-
-
-
- Qui est l’ombre ?
Qui est l’ombre qui me suit
Jusque dans mes reves des nuit ?
Dites-le-moi, Seigneur, pourquoi
Dans le verbe il fait si froid?
-
- La nuit
La nuit parseme
Les vers luisants
Dans le vent,
Tombent les etoiles
couteaux jetés
du ciel
sur la terre
Amer, le souvenir
M’apelle de son fiel
Toujours et encore.
Le croissant de lune
Couteau dans mon Coeur.
-
-
- De trop d’amour
De trop d’amour
Le silence entre nous
S’levait illimite
La douce respiration de la nuit
Nous absorbait.
-
- traduceri de Paula Romanescu
-
- Tablou
De ce dansează ţiganca
Pe bănuţii de aramă şi frunze?
Este noaptea iubirii nebune
Când focul sărută vrăjit
Rănile-i sângerii de pe buze,
Iar din cupele pline cu vin
Miresme distilează în vânt
Descântecele confuze.
De ce dansează ţiganca
În noaptea aurită de lună?
Unduindu-şi mişcările,
Clinchenindu-şi brăţările,
Răscolind dragostea
Cu privirea, chemare nebună
Şi stelele murmură-ncet
Vrăjita cântare
- Ce se-agaţă ritmată de ea
De dansul cu bani sub picioare
- Sub cupola-nstelată şi grea
- Încărcată cu toate cântările,
Chiar focul dansează gemând
Cu limbi subţiate de vânt,
Fermecat de frumoasa ţigancă
Simulându-i mişcările.
De ce dansează ţiganca
Pe bănuţii de aramă şi frunze?


|
  
-



 |