Milena MUNTEANU
- ÎNTÂLNIRE CU GEORGE
ROCA ŞI CU POEMELE SALE CIFRATE MULTILINGVE
Pe George Roca nu îl cunoscusem
personal, deşi am colaborat repetat la revistele dumnealui, în special
la „Confluenţe Literare”. Intuisem un om plin de farmec, cu simţul
umorului, care simte sufletul celui din spatele literei scrise. Îl ştiam
ca pe un mare român, un „maven”, un rezonator, un transmiţător al
valorilor noastre, care duce mai departe, în spaţii diverse, simţirea
românească, precum şi dulcele grai de acasă. Pentru mine a fost şi este
o inspiraţie, ba chiar am beneficiat de sfatul expert, de sugestiile
oferite ca urmare a lecturii micilor mele încercări literare. Am
aşteptat, aşadar, cu emoţie, întâlnirea în persoană, facilitată de
generozitatea scriitoarei Rodica Elena Lupu, directorul editurii „Anamarol”,
care a organizat pe data de 28 septembrie 2015 la librăria „Mihai
Eminescu” din Bucureşti o lansare de carte ce includea, pe lângă mai
multe volume colective publicate la editura sa, cartea poetului George
Roca, „Poeme cifrate multilingve". La sfârşitul serii am fost onorată să
prezint şi eu volumul „Departe de ţara cu dor", în faţa unei astfel de
companii selecte, care includea multe alte nume notabile din lumea
scrisului.
Ajung la Toronto şi deschid
volumul „Poeme cifrate multilingve", care m-a încântat din varii
motive. Cartea conţine (doar) opt poezii pe parcursul celor 208 pagini!
Fiecare e tradusă în mai multe limbi, de la originalul în română, la
franceză, italiană, spaniolă, portugheză, albaneză, maghiară, germană,
olandeză, suedeză, engleză, ebraică şi chineză. Poeziile sunt scurte şi
merg direct la suflet, indiferent de limbă, apoi, în fiecare limbă, pe o
altă pagină, anumite litere din traducere sunt înlocuite de cifre.
Înveţi astfel repede că 4 este încifrarea literei „A", 5 este egal cu
„S”, 7 este „T", etc... şi ajungi să parcurgi cursiv şi poezia
încriptată, deşi e plină de cifre în loc de litere. Un exemplu: „M-4M
ÎNDRĂ605717 D3 8U23L3 74L3/ FRUM0453, R0Ş11, V0LU970453,/ 41D0M4
UN31 913R51C1/ 4L70173 CU 0 C1R34ŞĂ.// CÂND 4M ÎNC39U7 5Ă 73
5ĂRU7/ 6UR4 74 4V34 6U57UL/ FRUC7ULU1 9451UN11.// 707UL 3R4
47Â7 D3 4C71V Ş1 R34L/ D3 94RCĂ D01 ÎN63R1/ FĂC34U DR460573
93 L1M84 M34.// 47UNC1 4M ÎNŢ3L35/ D3 C3 4 9ĂCĂ7U17 4D4M...//
(Sărutul).
Pentru cine nu ştie, eu vin, aşa
cum bine spune scriitoarea canadiană de origine română, doamna Elena
Buică, dintr-un „spaţiu cultural exact", cu alte cuvinte am de-a face cu
codificarea în viaţa de zi cu zi. M-am bucurat să remarc în cartea
domnului George Roca mai multe niveluri de încifrare. Mai întâi
sentimentul, trăirea poetică este exprimată în vorbe - de obicei în
graiul învăţat la mama acasă, adică în limba maternă. Apoi, criptarea
poeziilor e făcută în diferite alte limbi străine. Aşa cum demonstrează
cartea, se folosesc chiar mai multe alfabete. Latin, ebraic şi cel
chinezesc!
Nu în ultimul rând, cifrarea se
face folosind un cod nou, astfel încât şi dintre cei ce înţeleg aceeaşi
limbă se selectează doar cei ce ştiu codul cu care poeziile au fost
încriptate. Surpriza este că totuşi poeziile ni se relevă în mod natural
deşi sunt traduse sau criptate. Experimentul demonstrează că anumite
niveluri de încriptare nu ne împiedică să conectăm aproape firesc la
poezie. Acesta e un testament al complexităţii creierului uman, dar şi
al creativităţii autorului. Mi se pare extrem de interesant. E
demonstrat ştiintific că avem o abilitate naturală de a compensa litere
ce lipsesc în text, sau să creăm imagini mentale din cioburi vizuale.
Avem abilitatea de a completa imagini noi pe baza imaginaţiei noastre...
iar jocul cu iluziile optice, cu „fallacies”, dar şi cu efectele
compensatoare ale creierului uman mi se par fascinante.
Într-una din vizitele din Spania
am vizitat la muzeul din Figueres o expoziţie extrem de imaginativă în
care Salvador Dali se juca cu iluziile vizuale, compunând şi recompunând
realitatea în feluri extrem de creative. Volumul lui George Roca face
un experiment similar, primul în lumea largă care se ocupă de
criptarea/decriptarea acestui gen literar, cum spune autorul, testând
flexibilitatea şi limitele înţelegerii umane. Cum George Roca este şi
poet/scriitor dar şi grafician, poate că următorul experiment va fi
legat de combinarea cuvântului cu efectele grafice. Rămâne de văzut. Vom
fi mereu surprinşi de activitatea lui George Roca, ce ne propune de
această dată câteva titluri de poeme colorate în „roşu”, „negru”, „alb”,
etc., ce sunt relevante oricărui suflet, de oriunde ar fi. Indiferent de
limba în care gândeşte. Volumul, ca un mozaic multilingv, multicolor,
cifrat în fel şi chip (în limbi străine, dar şi cu litere codificate în
cifre) este însă simplu de înţeles.
Învăţăm astfel că în cazul
limbajului universal al trăirilor umane, criptografia nu încurcă nici
lizibilitatea textului şi nu descurajează nici dorinţa cititorului de a
se bucura de poezie, de a o înţelege. Ba dimpotrivă, criptografia pare
îmbrăţişată de cititor cu o curiozitate copilărească, de parcă ar fi o
jucărie nouă. Cititorul, incitat să decodifice misterele, ajunge
negreşit la poezia ce vorbeşte tuturor. Astfel, acest volum, care poate
fi prima încercare de pe mapamond de a cifra acest gen literar, ne face
să ne simţim din nou copii – bucuroşi ca în faţa unei descoperiri noi,
incitaţi şi curioşi, dar mai ales încântaţi de creativitatea autorului.
George Roca împinge graniţele artei poetice în spaţii nepătrunse până
acum. El este genul de inovator ce redefineşte arta şi îmbinarea ei cu
alte domenii ale cunoaşterii umane. Volumul „Poeme cifrate multilingve”
reprezintă un „experiment” inedit. Vorbim aici despre o carte unică,
nemaiîntâlnită până acum, o carte-eveniment.
Autorul ni se relevă în acest
volum şi ca traducător al poemelor în limba engleză. El este un
prezentator al trăirilor umane fundamentale în alte limbi şi alfabete,
al trăirilor ce vorbesc universalului din noi, care nu se împiedică de o
cifrare sau alta, căci claritatea sentimentelor umane este universal
traductibilă. Pe limba sufletului. Iar eu, de departe, rămân încântată
de cunoştinţă, cu noul volum „Poeme cifrate multilingve", precum şi cu
autorul lor, George Roca.